Sayın Kayra,
bu, bir sözcük halini alarak rafine olmuş, toplumsal çerçeveye oturtulmuş bir zafer nidası, bir sevinç çığlığı, hülasa, enercinin bir ifadesi, bir enerci dışavurumudur.
Hemi de bir motivasyon kamçısıdır.
Bunun hayvanat alemindeki emsali de, misallerini gani gani bulabileceğimiz üzre, uslu, rafine, kontrollü olmanın çok ötesinde, bir sözcük olmaktan ziyade; doğal, vahşi bir böğürtü, bir çığlıktır.
''Çoley'' deye söz söyleyen, Çin ortamında büyüyüp serpilmiş bir yavru olduğundan, çince bir sözcüğü seslendirmektedir. Benzer şekilde Arap bir oyuncunun da, muzaffer olduğu sayı ertesinde, burada ''helal!'' yahut ''halal'' şeklinde kaleme alabileceğimiz şekilde bir ses çıkardığına tanık olmuş idim. Başka bir Macar oyuncu ise '''ıssan!'' diyor idi. Bir Birezilyalı ise...Neyse, ifade maksadımın hasıl olduğuna kanaat getirdiğimden, gayrı burada misallere devam etmeyi kesiyorum.
Doğrusu bu gün İngilizcenin gezegenimizdeki yaygınlığı ve bolca kullanılırlığı tabak gibi ortada. Ancak bir şeyin yaygınlığıyla, ''kulağa mantıklı gelişi''ni de birbirinden ayıralım.