Sayın TSuBaSa,
Remzinizin doğru yazılmış olduğunu ifade etmekte iki ayrı cihet olduğu ve ifadenizde bu cihetlerden hangisinin bahis konusu olduğu vurgulandığı takdirde, ''doğru yazma'' teriminin içi doldurulmuş ve dahi mesajınızın, aranızda cereyan eden mes'eleye, bizleri de katar hale gelerek, dolgunlaşacağı kanaatinde olduğumu bilmenizi isterim.
Pekii, nedir öyleyse bu bahiskonusu iki cihet:
1- Sayın bellek'in son iki gönderisinde, remzinizi ''sayın tusubasa'' deyu dillendirdiğini görüyoruz. Buraya kadar her şey yolunda görünüyor, lakin gelelim zurnanın ZIRT! dediği yere; remzinizi (nikinizi), bizzat kendi gönderinizde TSuBaSa şeklinde yazmış olduğunuzu göz önünde bulundurarak, Sayın belle'ğin ''sayın tusubasa'' yazışını nasıl doğru bulacağız? Kanaatimce bu, ancak bir şekilde mümkün gözükmektedir. Sizin remzinizde TSuBaSa diye yazdığınızı, Sayın bellek, bir vakitler benim de öyle yazdığımdan dolayı uyarı almama sebep olan, yani yazıyı okurken çıkan sesleri Türkçe alfabe kullanarak yazmıştır, tu-su-ba-sa.
Şayet ''doğru''dan kasıt, okunduğunda aynı sesleri çıkaracak şekilde yazmaksa, evet, Sayın bellek, ''doğru'' yazmışdır, hem de mükemmelen...''Doğru''deyişiniz de bu bakımdan mükemmelen yerindedir. Lakin, bir remzinizdeki ''TSuBaSa''ya, bir de Sayın belle'ğin kaleme aldığı biçimiyle ''tusubasa''ya baktığımızda, kazın ayağının hiç de öyle olmadığını görüyoruz. Dilimizi kafi derecede bilen, akl-ı selim kim, bu iki sözcüğün, aynı olmak bakımından, ''doğru'' yazılmış olduğunu söyleyebilir ki?.
2- Son 20-25 yıldır, söylemleriyle de ( forward edeyim ben sana, nickimi (remzimi, remizimi) yanlış yazdın, hele bir download edeyim de, entere bas tarzı )sosyal alanımızı, dilimizi bir hayli işgal eden, o teknolojinin eylem ve biçimlerini, yazma ve okunuş( seslendiriliş ) tarzı da başka olan dillerin sözcüklerinin, kafa göz yara yara kullanımının, iletiştiğimiz alanda belli bir kirlilik yarattığı ve bu sözcükleri her ayrımsamadan kullanışımızda, bu kirlilik ve kafa karışıklılığının ekmeğine biraz daha yağ sürdüğümüz kanatindeyim.
Şimdi, eğer ''nick'' yazdığımızda bunu, adam gibi, ingizcedeki gibi ''nik'' diye okuyup, Türkçe ''nik'' diye yazacak isek, bahis konusu yazış, nick, ''doğru'' değil, ancak ''yanlış''tır. ''Nik'', ''nikimi'' diye yazmalıyız. ''Nick''imi diye değil.
Doğru değil ise ona, niye doğru diyelim ki?